In class, the teacher was talking about the New Testament. She asked me to give the name of "un milagro de Jesús" (a miracle of Jesus). One quickly came to mind-- the feeding of the 5,000, so I responded, "Cuando Jesús..." I had to reach into my bag of words and pull out my verb related to food. The verb I needed was
alimentar, to feed. Did it come to mind? Nope! The other verb did. So I said, "Cuando Jesús comió a los cinco mil personas" translated "When Jesús ATE the 5000." The sideways look on my maestra's face let me know that there is work yet to be done! Verdad!
2 comments:
I can totally relate! I feel like I make mistakes like this all the time!
that's one of my favorite stories yet!! :)
Post a Comment